英语四级水平,可以读哪些英文原著?
为什么要阅读英文原版书?有输入,才有输出。
在英语学习中,听和阅读是输入,说和写是输出。
老师常说,要有巨量的输入才能像挤牙膏一样有一点点输出。
很多人觉得自己的口语或写作不好,一定是因为练得太少。不可否认,这是一方面原因,但也与你读得少,听得少有关系。
我们大部分人学英语,除了课本,就是刷试卷,课外阅读量几乎为零。有些人英语虽然过了X级,但口语水平也只达到熟练运用 yes、no、ok或fine,thank you等简单交流的程度;或是英语说(或写)到一半经常卡壳:某个单词(表达)不知道用英语怎么说,甚至无话可说......
http://kuailexuexi.net/data/attachment/forum/20240915/1726380251683_0.jpg
而纵观那些口语写作好的同学,他们可能不是练得最多的,但往往都有大量的听力和阅读输入,并不仅仅依赖于教材和试卷。
http://kuailexuexi.net/data/attachment/forum/20240915/1726380251683_1.jpg
克拉申(Stephen D. Krashen)的输入假说理论(The Input Hypothesis)也强调,要习得新的语言结构,仅仅靠几道练习题、几篇短文是不够的,它需要连续不断地有内容有趣味的广泛阅读和大量的会话才能奏效。
在语文教学中,无论哪个阶段都鼓励学生大量阅读、广泛阅读。有了更多的语言输入,才能向更高、更好的层次发展,不然永远只停留在某一阶段。英语作为外语(新的语言结构),大量阅读英文素材也是水平进阶的必经之路。
阅读是语言输入和积累的主要来源,阅读原汁原味的英文原著是最佳途径。
读得多了,潜移默化中会让你的英语大有长进,比如词汇量、各种地道的英语表达方式。
阅读对词汇量的影响
http://kuailexuexi.net/data/attachment/forum/20240915/1726380251683_2.jpg
语言的输入除了语音、语义等语言知识的表层输入以外,还有着更深层次的文化输入,即文化背景知识。阅读英文原著也是文化输入的有效途径。
从语言学角度来说,外文书在翻译过程中,原著作者希望呈现给读者的内涵通常都会有所转变。并非译者翻译得不好,而是在两种语言之间的互相转换中,为了适应目标语言的用法和文化,语言自身的语法结构以及语用语义规律等等,或多或少发生了些改变。所以,选择透析英语载体的英文原著最好。
英语四级大概什么水平?
英语四级到底什么水平?这是个比较笼统的问题。
首先,四六级(包括英语专四专八)不能全面反映一个人的英语水平,也不能衡量一个人的实际应用英语能力,分数与实际水平并不成正比。虽然很多人觉得四六级无用,但过了四级意味着基本脱离了英语“文盲”,已具备了最简单的语法知识和词汇量基础。
从考试大纲来看,四级要求掌握的词汇量是4500(六级6000)。通过了四级考试,说明一般掌握了4000左右的词汇。按照实际的使用来看,4000词汇量可以进行简单的日常交流以及能比较顺利地阅读一些常见的文本信息。
但每个人的实际词汇量也不一样,有的人或高于4000,或低于4000。但词汇量越大,就意味着英语阅读困难越少。(你的词汇量到底有多少呢?可以自行测试一下,点这里)
英语四级水平,可以读哪些英文原著?
对于许多四六级水平或非英语专业的同学来说,一谈到“英文原著”就望而却步,很多人害怕是因为“纯英文”,根本不敢尝试。其实“纯英文”并不可怕,我们上课用的教材(例如新概念)以及考试试卷也都是纯英文的,考试真题的题源也多来自英美外刊,大部分人早已适应了纯英文的阅读环境。而英文原著,只要你想看,总是可以看的。
只是我们平常都是习惯的了刷题,真正“真刀实枪”地运用到实际,捧起一本英文原著来看时,看着看着就泄气了。前期很吃力,这很正常,但是只要渡过了前期,你会发现生词,比如动词,形容词,名词也不是特别多。所以,看英文原著,首先你需要一点自不量力的勇气以及坚持到底的毅力。
Reading can open your mind to brilliant new worlds and take you to a new level of English language learning.
It may feel like a slow process, but it is effective.
Adopting English books as learning tools can help you reach English fluency faster than ever before.
实际上,英文原著也有简单的。
四级左右水平也可以阅读一些简单通俗、生词较少的英文原著,这些英文书的很多遣词造句都是比较常见的,比起某些英语考试的阅读题更加易懂,如我们熟知的Flipped《怦然心动》、The Little Prince《小王子》、Harry Potter《哈利波特》之类的。
http://kuailexuexi.net/data/attachment/forum/20240915/1726380251683_3.jpg
http://kuailexuexi.net/data/attachment/forum/20240915/1726380251683_4.jpg
http://kuailexuexi.net/data/attachment/forum/20240915/1726380251683_5.jpg
http://kuailexuexi.net/data/attachment/forum/20240915/1726380251683_6.jpg
除了这些经常被推荐的书以外,也还有很多通俗易懂的口碑好书,下面再给大家推荐一些适合英语四级水平及以上(英语专业也适合)阅读的英文原著。
http://kuailexuexi.net/data/attachment/forum/20240915/1726380251683_7.jpg
虽然《纳尼亚传奇》系列电影没有和《哈利波特》那样成功,但其原著小说与《哈利波特》、《指环王》并称为世界三大魔幻经典巨著,美国教育协会推荐必读书。
哈利波特是国外小学阶段的课外书,国内很多高中生都能啃英文版的哈利波特了。The Chronicles of Narnia《纳尼亚传奇》的难度和哈利波特差不多。
试读
Once there were four children whose names were Peter, Susan, Edmund and Lucy. This story is about something that happened to them when they were sent away from London during the war because of the air-raids. They were sent to the house of an old Professor who lived in the heart of the country, ten miles from the nearest railway station and two miles from the nearest post office. (Their names were Ivy, Margaret and Betty, but they do not come into the story much.) He himself was a very old man with shaggy white hair which grew over most of his face as well as on his head, and they liked him almost at once; but on the first evening when he came out to meet them at the front door he was so odd-looking that Lucy (who was the youngest) was a little afraid of him, and Edmund (who was the next youngest) wanted to laugh and had to keep on pretending he was blowing his nose to hide it.
http://kuailexuexi.net/data/attachment/forum/20240915/1726380251683_8.jpg
The Hunger Games Trilogy《饥饿游戏》,大表姐詹妮弗·劳伦斯(Jennifer Lawrence)主演电影的英文原著小说,曾风靡美国的青少年读物。国内很多书单也都将其列入“简单易读”的行列,高中水平也可以读懂。
试读
When I wake up, the other side of the bed is cold. My fingers stretch out, seeking Prim`s warmth but finding only the rough canvas cover of the mattress. She must have had bad dreams and climbed in with our mother. Of course, she did. This is the day of the Reaping.
I propped myself up on one elbow. There’s enough light in the bedroom to see them. My little sister, Prim, curled up on her side, cocooned in my mother’s body, their cheeks pressed together. In sleep, my mother looks younger, still worn but not so beaten-down. Prim’s face is as fresh as a raindrop, as lovely as the primrose for which she was named. My mother was very beautiful once, too. Or so they tell me.
http://kuailexuexi.net/data/attachment/forum/20240915/1726380251683_9.jpg
The Perks of Being a Wallflower《壁花少年》,艾玛(Emma Watson)主演电影的英文原著,内容不必多说,很多人看这本书是冲着电影的。这部小说很有意思,全部采用书信体的格式写成,生词不多。
试读
August 25, 1991
Dear Friend,
I am writing to you because she said you listen and understand and didn’t try to sleep with that person at that party even though you could have. Please don’t try to figure out who she is because then you might figure out who I am, and I really don’t want you to do that. I will call people by different names or generic names because I don’t want you to find me. I didn’t enclose a return address for the same reason. I mean nothing bad by this. Honest.
I just need to know that someone out there listens and understands and doesn’t try to sleep with people even if they could have. I need to know that these people exist.
http://kuailexuexi.net/data/attachment/forum/20240915/1726380251683_10.jpg
Border Town是沈从文《边城》的英译版,译者是汉学家、国外研究沈从文第一人Jeffrey C. Kinkley(金介甫)。都说看关于中国题材的英文书比较容易读懂,而《边城》本身就是中国的小说,很多人都读过中文原版。这本英译本对很多中国特色语言和文化都翻译得相当精彩。
试读
An old imperial highway running east from Sichuan into Hunan province leads, after reaching the West Hunan border, to a little mountain town called Chadong.By a narrow stream on the way to town was a little white pagoda, below which once lived a solitary family: an old man, a girl, and a yellow dog.
As the stream meandered on, it wrapped around a low mountain, joining a wide river at Chadong some three li downstream, about a mile. If you crossed the little stream and went up over the heights, you could get to Chadong in one li over dry land. The water path was bent like a bow, with the mountain path the bowstring, so the land distance was a little shorter. The stream was about twenty zhang wide—two hundred feet—over a streambed of boulders.
http://kuailexuexi.net/data/attachment/forum/20240915/1726380251683_11.jpg
侦探小说爱好者必读阿加莎。
阿婆的小说用词不难,语法很简明。逻辑清晰,节奏快。故事很吸引人,不容易中途放弃,非常适合作为入门读物,如东方快车谋杀案,罗杰疑案。
试读
Murder on the Orient Express by Agatha Christie
It was five o’clock on a winter’s morning in Syria. Alongside the platform at Aleppo stood the train grandly designated in railway guides as the Taurus Express. It consisted of a kitchen and dining car, a sleeping car and two local coaches.
By the step leading up into the sleeping car stood a young French lieutenant, resplendent in uniform, conversing with a small lean man, muffled up to the ears, of whom nothing was visible but a pink-tipped nose and the two points of an upward curled moustache.
It was freezingly cold, and this job of seeing off a distinguished stranger was not one to be envied, but Lieutenant Dubosc performed his part manfully. Graceful phrases fell from his lips in polished French. Not that he knew what it was all about. There had been rumours, of course, as there always were in such cases.
END
英文原版书单
页:
[1]