2024年6月英语四级考试翻译训练题:元宵节
在英语四级考试中,翻译部分是对学生英语表达和理解水平的全面检验。四级英语翻译怎么复习?下面是小编精心整理的“2024年6月英语四级考试翻译训练题:元宵节”的学习资料,希望对你有所帮助!2024年6月英语四级考试翻译训练题:元宵节
请将下面这段话翻译成英文:
元宵节
每年农历的正月十五是元宵节。早在两千多年前的西汉时期(theHan ),元宵节就已经成为一个具有重要意义的节日。在这天,人们制作各种漂亮的灯笼、设计有趣的灯谜;同时多种表演,如舞龙灯、舞狮子、踩高跷( on )等也会上演。和其他中国传统节日一样,元宵节也有特定的食品,叫“汤圆() ”。汉语中,汤圆和“团圆”发音相似,代表着家庭团圆、和谐和快乐。
参考翻译:
The
The falls on the 15th day of themonth. As early as more than 2,000 years ago,in theHan , it hadagreat . On the,craft many types of andmany. At the same time,such as dance, lion dance and will be . Just like China’s other, the its owndish— “, a glue ”.has a “ ()” in ,,andfor .
1.每年农历的正月十五是元宵节:翻译时,此句要按照英语表达习惯调整成“元宵节是在每年的农历正月十五”。另外,表达“(庆典或特别事件) 在,适逢(某日)”用fall表示。
2.制作:一般会译成make,但make通常不表示精巧地制作,所以此处可译为 craft,即 make by hand and with 。
3.灯谜:应译为 。
4.上演:可以用被动语态来表达,...will be ,这样译文 更加通顺,符合英语的表达习惯。
5.汤圆:短文中给的提示是glue ,而实际上西方人对中国食物中包子、饺子、汤圆这种带焰的食物都叫,翻译时也可用该词。
以上是新东方在线英语四级频道小编为大家带来的“2024年6月英语四级考试翻译训练题:元宵节”,希望考生们都能取得出色的成绩。
页:
[1]