返回列表 发新帖

【英语】would have imagined that ...

[复制链接]

2

主题

7

回帖

23

积分

新手上路

积分
23
发表于 2025-3-14 11:19:19 |显示全部楼层 | 阅读模式
I never would have imagined that a drought could starvine all of Henan.
①虽然是中式英语但我不敢确定,也不明白这里为什么要用would have done的结构?这种是虚拟语气的用法吗?"没想到某个事情或者某个情况(会发生)"就要用虚拟语气吗?只知道“could+have+done”是虚拟语气,表示对过去事情的假设,意思是本来能够做某事而没有做.其它也要用虚拟语气的情况就不知道了。请用大白话科普(如果对的话,那请回答下上面的问题,如果不对的话,这个句子应该怎么被改?)
②这个never用的位置对吗?



本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x

0

主题

1

回帖

10

积分

新手上路

积分
10
发表于 2025-3-14 11:39:13 |显示全部楼层
现实句子 I never imagined that a drought would/could starve....意思一样。用would是 很formal写法,当前有反formal倾向,但用would写还有人用。
此外,有个句型 I had imagined that ....承认以前看法错误,当前还是实用的。

1

主题

4

回帖

14

积分

新手上路

积分
14
发表于 2025-3-14 12:03:00 |显示全部楼层
我觉得i had never imagined也对

0

主题

3

回帖

11

积分

新手上路

积分
11
发表于 2025-3-14 12:14:12 |显示全部楼层
我的理解是,would have done就是表示过去可能发生但是没发生的事,重点在“可能”。我会翻译成“本来会怎么样但是没怎么样。比如,I would have called you but I forgot,我本来会给你打电话的,但是我忘了。在本句中,我会翻成,“我从来不会想到一个旱灾能饿死….”。旱灾可能饿死那么多人也可能不会,谁也不知道,就用would咯。如果换成could,“我本来能够想到”和“should”,“我本应该想到”,其实意思上就已经有偏差了。所以要用哪个取决于说话人的语气和意思。不知这样是否好理解一点。

2

主题

7

回帖

23

积分

新手上路

积分
23
发表于 2025-3-14 14:14:32 |显示全部楼层
@阳雪松😁

2

主题

7

回帖

23

积分

新手上路

积分
23
发表于 2025-3-14 14:33:45 |显示全部楼层
@南方沂南

2

主题

7

回帖

23

积分

新手上路

积分
23
发表于 2025-3-14 15:57:04 |显示全部楼层
@人已散缘不断

2

主题

7

回帖

23

积分

新手上路

积分
23
发表于 2025-3-14 16:38:21 |显示全部楼层
@人已散缘不断 @你问我就对了

1

主题

3

回帖

15

积分

新手上路

积分
15
发表于 2025-3-14 18:06:28 |显示全部楼层
这就是虚拟的用法,只不过省略了if条件句,比如if I had ever imagined it。

0

主题

3

回帖

10

积分

新手上路

积分
10
发表于 2025-3-14 18:54:10 |显示全部楼层
这就是标准的虚拟语气,问题在于你以为他只能是本该做但没有做而后悔所以觉得说不通,其实他有多个意义,1绝不可能,表说话人强烈否定意志或确信,2本该做但没有做表后悔,3未曾料想但却发生。除了这几个还有没有其他的一时半会想不出来,其根据前后文表达方式意思变化。这里是3未曾料想。
学习交流
小学交流
初中交流
高中交流
大学交流
小学学习
小学语文
小学数学
小学英语
初中学习
初中语文
初中数学
初中英语
初中物理
初中化学
初中学习
初中生物
初中地理
初中历史
初中政治
高中学习
高中语文
高中数学
高中英语
高中物理
高中化学
高中学习
高中生物
高中地理
高中历史
高中政治
大学考试
考研总复习
四六级英语考试
公务员考试
事业单位考试
专升本考试
大学考试
自学考试
成年人高考
各类就业考试
快速回复 返回顶部 返回列表