|
C篇:
29题我觉得翻译有点问题,“更不用心”有点偏离意思了,听起来像读者会很不认真一样。原文是devote less mental effort,直译就行了,投入更少的心神,故可以更轻松(lightly)。但是我觉得A和B有点难做抉择,考生应该会在这两项犹豫。
补充,
cover这个单词也很常考,它本身也有很多意思。coverage也跟这个词有联系,而且我好像记得有个短语也跟cover有联系,是高二下学的,当时老师还到我们review了一遍
call for为什么没有
,当时在这个短语上栽坑了。除了呼叫,还有提倡,呼吁,需要,要求之类的。比如,问题问why sb. called for sth.,还是很常见的。
with paper那句,它就是想说纸是实打实的能看到的,同时呢每一页都清晰可见。我翻译不好。藏书人不就是喜欢那种一页页的书香的感觉吗,跟这个差不多。literal就是字面意思上的。
P4是过去分词做后置定语,“以一种适合社交媒体的心态” |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|