今日高考!“高考”的英文可以直接说“gaokao”吗?
作者上海杉达学院语料应用与研究中心
执笔者
曾泰元
上海杉达学院英语系教授兼外语学院院长
语料应用与研究中心学科带头人
国家语委汉语辞书研究中心兼职研究员
商务印书馆《英语世界》杂志编委
各位朋友,高考季又到了!每年这个时候,我们都在为即将到来的高考而紧张、期待着。
虽然大家对高考都不陌生,但你知道吗?英文里高考的表达可是五花八门!
今天,就让我们一起来揭开高考的英文翻译之谜,看看究竟应该如何表达才最准确、最地道!
http://kuailexuexi.net/data/attachment/forum/20240905/1725505282745_0.webp
直觉反应,“高考”的英文不就是college entrance examination吗?还有什么可以讨论的?
且慢,未必如此。答案如果这么简单,这篇文章就没有存在的必要了。
http://kuailexuexi.net/data/attachment/forum/20240905/1725505282745_1.webp
“高考”是高校招收新生的考试,是简称,是通俗的说法,全称的“普通高等学校招生全国统一考试”偏长,一般多见于正式的文件。
关于“高考”的英文,能查阅到多个有凭有据的答案,以下全都摘自国内外的权威辞书和数据库:
Nationwide Unified Examination for AdmissionstoGeneral
Universities and Colleges
普通大学和学院招生的全国性统一考试
这是全称的翻译。college(独立学院)和university(大学)并列,表示二者同中有异,可相提并论。
National College Entrance
Examination/Exam
全国高校入学考试
这是全称的另一种翻译。作为高等教育的独立主体,college和university语义接近,但college兼容性较高,涵盖面较广,或可视为统称,在此姑且翻成“高校”。
正式用语的examination(考试)可简化为一般用语的exam(考)。
NCEE
全国高考
这是National College Entrance Examination的缩写。
unified enrollment examination for
colleges and universities
学院和大学的统一入学考试
这也是全称的另一种翻译。
university entrance examination/exam
大学入学考试
college entrance examination/exam
高校入学考试
national matriculation
examination/exam
全国入学考试
表示“入学”的matriculation是个专业字眼,指的是正式注册成为高校学生。
gaokao(exam)
高考
“高考”的音译。
另外,test(测验)是examination(考试,正式用语)和exam(考,一般用语)的近义词,彼此也能替换使用,如此一来,“高考”英译的答案还会增加好几个。
http://kuailexuexi.net/data/attachment/forum/20240905/1725505282745_2.webp
一物多名乃语言常态,古今中外皆然,“高考”的英文有不同的答案,本来不足为奇,然而数量如此之多,着实让人困惑。
化繁为简,以简驭繁,是我们认识世界的重要手段。弱水三千,如果只想取一瓢饮,我们该如何选择?
http://kuailexuexi.net/data/attachment/forum/20240905/1725505282745_3.webp
“术语在线”中收录了“高考”的英文college entrance examination,这应该也是国内的标准答案。
英文里本来就有entrance examination(入学考试),牛津、韦氏、柯林斯等大型权威的词典均有收录。
此外,语料库的数据显示,college entrance examination在英语世界也很常用,特别是谈到美国的SAT(学能测验)和ACT(美国高考)。
http://kuailexuexi.net/data/attachment/forum/20240905/1725505282745_4.webp
综合英语世界的各大语料库,把正式用语的examination(考试)和一般用语的exam(考)合并统计,上述的“高考”英译有3个答案鹤立鸡群:
最常用的是college entrance examination/exam,次常用的是university entrance examination/exam,排名第三的是音译的gaokao。
http://kuailexuexi.net/data/attachment/forum/20240905/1725505282745_5.webp
除此之外,音译的gaokao值得我们特别留意。
2021年,在线《牛津特级词典》(Oxford Dictionaries Premium)正式收录了gaokao。
词典把它定义为:“(中国)学生的学业技能测验,用于高等院校招生”((in China) a test of a student's academic skills, used for admission to colleges and universities)。
http://kuailexuexi.net/data/attachment/forum/20240905/1725505282745_6.webp
英语世界经常报道中国的高考,而且不乏重量级的新闻媒体,音译的gaokao用得十分普遍。
英语世界的高中生上大学也有入学考试,只不过形式和方法有所不同。中国的高考具有鲜明的中国特色,音译的gaokao因此成了正式的英语单词,不仅主流媒体使用,权威词典也都收录了。
http://kuailexuexi.net/data/attachment/forum/20240905/1725505282745_7.webp
“高考”的英文怎么说?在让人眼花缭乱的选择之中,我建议先用音译的gaokao,再用浅白、稳妥的college entrance exam补充说明。化繁为简,以简驭繁。顺势而为,彰显特色。
今天的分享就到这里了,你记住“高考”的英文怎么说了吗?
在今天这个紧张而又充满期待的时刻,
让我们共同为高考学子加油打气,
祝愿他们取得优异的成绩!
*配图取自网络,仅供学习分享使用,侵删
“人生可以是旷野,但粉领学士服是单行道”引热议,毕业生:删了吧,我有个朋友有点破防
“24届高考生有种莫名的松弛感”上热搜,
广大高三生:没错,这也是计划的一部分。
@ 外研社Unipus
@外研社Unipus
Subscribe
@ 外研社Unipus
页:
[1]