返回列表 发新帖

怎么翻译?

[复制链接]

2

主题

0

回帖

16

积分

新手上路

积分
16
发表于 2024-12-16 06:29:14 |显示全部楼层 | 阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
He didn't die a hero,he lived a hero.
课本的一句话,怎么翻译比较传神?
他没有作为英雄而死,作为英雄而活?

0

主题

1

回帖

10

积分

新手上路

积分
10
发表于 2024-12-16 07:26:19 |显示全部楼层
什么背景和故事?

0

主题

1

回帖

10

积分

新手上路

积分
10
发表于 2024-12-16 09:50:52 |显示全部楼层
他死的时候不是英雄,活着的时候是。

0

主题

2

回帖

10

积分

新手上路

积分
10
发表于 2024-12-16 12:08:27 |显示全部楼层
他并不是以英雄的身份死去,而是活成了一个英雄。这句话翻译有点像黑暗骑士里的一句话。You either die a hero or live long enough to see yourself become the villian. 要么以英雄身份死去要么活成一个恶棍。但如果是救人死的也可以说死成了一个英雄吧,这里可能是为了强调他的死让人悲伤?

1

主题

11

回帖

14

积分

新手上路

积分
14
发表于 2024-12-16 14:08:33 |显示全部楼层
我的理解,类似“坏人变老了”。英雄死了,而不是因为死而成为英雄。

1

主题

2

回帖

13

积分

新手上路

积分
13
发表于 2024-12-16 14:54:31 |显示全部楼层
这句配合楼主说的意思有点奇怪,最好再多提供点context

0

主题

4

回帖

13

积分

新手上路

积分
13
发表于 2024-12-16 14:57:17 |显示全部楼层
生的伟大,死的渺小

1

主题

1

回帖

13

积分

新手上路

积分
13
发表于 2024-12-16 16:34:02 |显示全部楼层
活着的一等功

0

主题

2

回帖

11

积分

新手上路

积分
11
发表于 2024-12-16 18:16:44 |显示全部楼层
英雄虽逝,浩气长存。

0

主题

2

回帖

11

积分

新手上路

积分
11
发表于 2024-12-16 19:28:22 |显示全部楼层
挖坟~结合舍命救人的背景,感觉直译就是:他不是因为死亡才成为英雄,而是因为他活着的时候的行为。
我觉得是在强调他的救人行为,而非换命的结果。应该注重他乐于助人的人格/精神。
所以我的翻译是:不为彼岸只为海/不以殉道称杰,以“行”也

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
学习交流
小学交流
初中交流
高中交流
大学交流
小学学习
小学语文
小学数学
小学英语
初中学习
初中语文
初中数学
初中英语
初中物理
初中化学
初中学习
初中生物
初中地理
初中历史
初中政治
高中学习
高中语文
高中数学
高中英语
高中物理
高中化学
高中学习
高中生物
高中地理
高中历史
高中政治
大学考试
考研总复习
四六级英语考试
公务员考试
事业单位考试
专升本考试
大学考试
自学考试
成年人高考
各类就业考试
快速回复 返回顶部 返回列表