下课乱跳 发表于 6 天前

【英语】长难句翻译

uu们,who that...开头的第一个句子怎么翻译啊?我对照了译文,还是找不到语法结构,不知道从句和谓语是哪个?
这是我第一本英文小说,我真心想要认真对待,因为这对我很重要,如果我连第一本英文小说都拿不下的话,那么以后可能英语学习之路也开始不了了。我还想读一些英文专业文献,哲学类,这本书算是一个起点,对我很重要!
这本书是Middlemarch,是一本19世纪的名著,估计时间久远,我在想是不是不符合现代人的讲话习惯啊。我读长难句一直还行,结果这本书开头就给我看了半天没看懂


下课乱跳 发表于 6 天前

还有啊,单词意思的话是不是查牛津英译的比较好,感觉硬套中文词语会觉得有点突兀,甚至缺乏美感。uu们,有什么见解,毕竟我才刚开始,能得到一些建议当然很好

i目标i 发表于 6 天前

选错很可能看不动
换一本就是了

下课乱跳 发表于 6 天前

然后我四六级也过了,本人也不是英文专业,我只是单纯想要读一下英语文学作品,还有哲学文献,我本人自己的专业文献,本人属于医学类,有一些生化,药理会不会国外教材文献更通俗一点

盛暄玲 发表于 6 天前

是这样的,我本人也是英语自学者,目前也在精读和泛读阶段,因为兴趣在哲学,我想可以分享自己的经历,希望对你有帮助
首先是阅读,个人阅读感觉哲学远远比文学简单,哲学类的著作文本板正,用语严肃,个人读完了比厄斯利的《美学史》,读完了《the fundamanetals ofethics》这两本很适合新人看,词量不大,内容很棒,当时给了我不少信心。
然而在我开始尝试文学类作品的时候,就开始感到阅读的困难,这类作品生词更多,俚语也有,动作描写细致…语法结构也并不那么严谨,读起来很累很累,比读哲学文本还累
所以说我觉得如果开始的话,我会推荐从非虚构类的作品入手。

盛暄玲 发表于 6 天前

然后是这个句子,主语就是who,谓语就是has not ~~部分,因为是同主语就放到一个大句子讲了,意思是谁没有?
谁(谁呢?关心人类历史,想知道在时代不同试验下,神秘的混合物如何表现的人)没有对特蕾莎一生产生兴趣,没有因为想到小女孩…而温柔地笑呢?
所以作者是想说,每个人(这种关心人类历史的人)都会对圣特蕾莎产生兴趣

有寄云 发表于 6 天前

谁偷了我的钱,who that stole
如果还想活命,就赶紧承认。

ousman 发表于 6 天前

还是从现代的看吧,虽然不像文言文和现代汉语区别那么大,到中世纪英语和现在还是有不少区别的。哈利波特就不错

张春华 发表于 6 天前

第一本應該選兒童讀本

我被你拥有 发表于 6 天前

不如看电影有意思
页: [1] 2
查看完整版本: 【英语】长难句翻译